nuthole.com "could I form a bronzed statue of you and worship it day and night?"
contact:email
subscribe:feed
humor / funny_swedish
Powered by Blosxom
Get Firefox!
geourl
subgenius
spampoison hosting rails

cypher → arrr arrr arrr

posted by jack at 06:51 CET in / humor / funny_swedish feed

Often, non-Swedish movies are given new Swedish titles for the Swedish market, e.g. The Hulk becomes Hulken. This choice is made by whoever acquires the rights for distributing the film in Sweden.

Sometimes, however, movies are given new titles that are, at best, inexplicable, and, at worst, unintentionally hilarious. Some of the worst of these occur when a movie with an English title gets a new title which is—get this—another English title.

Case in point: A week or two ago, I noticed a movie in the Swedish TV schedule that looked interesting. Its original title is Cypher, which is of course just an odd misspelling of the word "cipher".

Now, Swedish has a perfectly good word for "cipher", that could be used to translate this film title for Swedes who may not know the word "cipher": The word is "chiffer". The distributer could have chosen to call the movie Chiffer or some artificial misspelling like Skiffer or Chyffer, whatever, to emulate the original. But they made a different choice. They chose to call the movie Brainstorm.

Don't get me wrong, "Brainstorm" is a perfectly good name for a movie. I quite liked the 1983 movie with that name, starring Christopher Walken, when I was a kid. But that's just it; If you're going to rename a movie to suit the local language, why choose a new name that (A) is not in the local language, (B) has already been used by no less than two other feature films, and (C) bears no relation to the original title! Why, oh silly film distributor, why???!?!

permalink | digg this | slashdot this | add to del.icio.us | 3 comments

slutspurt

posted by jack at 10:42 CET in / humor / funny_swedish feed

slutspurt In Swedish, slutspurt means roughly "final push" and can be applied to almost anything: the conclusion of a sporting event, the final stages of a project, etc.

In English, Slutspurt just sounds like the name of a porn flick. Perhaps even a whole series!

permalink | digg this | slashdot this | add to del.icio.us | 6 comments

slut

posted by jack at 07:52 CET in / humor / funny_swedish feed

The Swedish word slut simply means "end" in English. This means that you see this word everywhere: Ends of movies, ends of stories, etc.

permalink | digg this | slashdot this | add to del.icio.us | 0 comments (why don't you write the first?)

pukeberg

posted by jack at 15:59 CET in / humor / funny_swedish feed

This is perhaps not a "word" in some sense, but rather a proper name of a store I've seen in Stockholm and an associated brand. I propose that the word "pukeberg" in English should be used to described the splatters of frozen vomit that can often be found on sidewalks near nightclub entrances in cold climates (e.g. Sweden).

permalink | digg this | slashdot this | add to del.icio.us | 0 comments (why don't you write the first?)

farthinder

posted by jack at 15:12 CET in / humor / funny_swedish feed

farthinder Although it seems like the name of a device to help prevent you from passing gas, a farthinder is actually what we call a speed bump in English.

permalink | digg this | slashdot this | add to del.icio.us | 0 comments (why don't you write the first?)



Looking for programming talent that doesn't make you say "WTF!"? Try the hidden network.